当前位置:首页 > 职场八卦 > 正文

读钱钟书的三封英文信(三)

读钱钟书的三封英文信(三)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-11-04 05:46 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第三封信

  My Dear Lin,
    
  I am deeply grateful, but I have smiting 1 of conscience. As you know, I have my own ration 2 of sugar, and I must not deprive you of yours. As to the dim sum, a healthy young man has more need of them to stay his hunger between the meals---much more that and old man does. So I am returning them with heartfelt thanks---accompanied with a little token of esteem 3. The latest No. of Broadsheet is worth glancing at.

                             Your thankfully

  林: 

  很感谢你,但我深感不安。正如你知道的 ,白糖,我有自己的定量,我不应该取你的 。至于那些精美的点心 ,健康的小伙子比老人更加迫切需要,以便在两顿饭之间充饥。所以我怀着衷心的谢意把糖和点心还给你,同时附上一些英文报纸杂志 ,聊表敬意。最近一期的Broadsheet(报纸)值得一看 。 


                             钱钟书 谨上
    
  注解:

  1、这封信没署日期。大概写于1972年钱钟书 、杨绛离开河南明港,提前返回北京的几个月前。信中提到“白糖”、“点心”等话,指的是林书武为了感谢钱钟书赠送英语书报、对其学习上的指导 ,送给钱钟书的东西 。
  2 、smite和conscience搭配,是地道的英语,如:His conscience smote 4 him. (他受到了良习的谴责) ,也可以说成:He had smiting of conscience.
  3、to deprive you of yours:意为“夺取你的东西 ” ,不能说成to deprive yours。
  4、to stay ones hunger是地道的英语,学生往往想不到这种用法。“充饥”,不要说成to fill ones hunger ,要采用这里的说法 。
  5 、a little token of esteem:当时钱钟书还送给林书武一些英文报纸杂志。

点击 收听单词发音  
1 smiting     
v.猛打,重击,打击( smite的现在分词 )
参考例句:
  • He set to smiting and overthrowing. 他马上就动手殴打和破坏。 来自辞典例句
2 ration     
n.定量(pl.)给养 ,口粮;vt.定量供应
参考例句:
  • The country cut the bread ration last year.那个国家去年削减面包配给量 。
  • We have to ration the water.我们必须限量用水 。
3 esteem     
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • The veteran worker ranks high in public love and esteem.那位老工人深受大伙的爱戴。
4 smote     
v.猛打 ,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友 。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒 ,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
上一篇: 世界上真的有圣诞老人吗 下一篇: 读钱钟书的三封英文信(二)
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。 评价: 中立 好评 差评 表情:
验证码: 匿名? 发表评论
最新评论 进入详细评论页>>

你可能想看:

发表评论